Manifestations

RV du samedi : Yu Jian, Un vol

23 janvier 2011
Yu Jian, Un vol - Bleu de Chine-Gallimard, 2010

Yu Jian, Un vol - Bleu de Chine-Gallimard, 2010

La BnF organise un rendez-vous avec l’actualité éditoriale, chaque samedi de 17 h à 18 h, en lien avec les collections de ses départements thématiques, sur le site F.-Mitterrand.

Samedi 29 janvier, le département Littérature et art reçoit Li Jinjia et Claude Mouchard. Ils évoqueront la poésie du poète chinois Yu Jian, à l’occasion de la parution de son poème Un Vol chez Bleu de Chine - Gallimard (2010).

Yu Jian - Un Vol

Yu Jian est né en 1954 à Kunming dans la province du Yunnan, de parents fonctionnaires. Pendant la révolution culturelle, il travaille comme apprenti puis comme ouvrier. En 1980, il passe avec succès le concours d’entrée à la faculté des Lettres. Il est aujourd’hui l’un des poètes chinois les plus influents. Sa poésie est traduite dans de nombreuses langues : anglais, allemand, néerlandais, japonais… On en trouve de nombreuses traductions françaises, principalement dans des anthologies et revues. On signalera les deux longs poèmes Dossier 0, paru en 2004 dans la collection “Bleu de Chine”, et Un Vol, publié récemment, en 2010, également chez Bleu de Chine - Gallimard.

En 1992, la publication en Chine de Dossier 0 provoqua une vive polémique, non seulement parce le poème évoquait la vie quotidienne du peuple chinois sous le régime totalitaire, mais aussi parce que son style se détachait courageusement des conventions esthétiques chinoises contemporaines, provoquant une révolution dans le monde littéraire.

La production poétique de Yu Jian est abondante. Parmi les œuvres disponibles en français, on peut citer également : La Complainte du lac Dian, 6 Rue Shangyi, Merci père, Un arbre qui abrite l’orage, Vingt ans, Incident : coupure d’électricité
L’approche du poète vise à diriger nos regards sur la vie quotidienne de gens ordinaires. Sa langue est simple, claire et pourtant étonnante, usant volontiers de rapprochements d’images parfois troublants, et toujours saisissants. La préface d’Un Vol présente ainsi l’une de ses techniques poétiques favorites :

Yu Jian a remanié son texte, changeant l’ordre des strophes et des vers jusqu’à les confier dans son affolement ou son exaspération au pur hasard.

Un Vol retrace les impressions du poète pendant un voyage en avion. Le poème a été traduit par Li Jinjia, maître de conférences à l’Inalco, et Sébastien Veg, chercheur au Centre d’études français sur la Chine contemporaine à Hongkong. Tous deux avaient traduit précédemment Dossier 0.

Au cours de cette rencontre, Li Jinjia nous présentera l’œuvre de Yu Jian, tout en abordant la problématique de la traduction poétique. Puis, Claude Mouchard, écrivain, professeur émérite à l’Université Paris 8 et directeur de la revue Po&sie, nous donnera une lecture de quelques poèmes de Yu Jian.

La rencontre sera animée par Jie Formoso, chargée de collections en langue et littérature chinoises au département Littérature et art de la BnF.

  • Où ?

Bibliothèque nationale de France, site F.-Mitterrand, Espace pédagogique (à côté de la salle I), Hall Ouest
samedi 29 janvier 2011 de 17 h à 18 h
Entrée libre

Pour vous repérer et visualiser le plan complet du niveau Haut-de-jardin, c’est ici.

Pour suivre la programmation des prochains Rendez-vous du samedi organisés à la BnF sur l’actualité éditoriale, consultez le calendrier des manifestations.

Partager ce billet
  • TwitThis
  • Facebook
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • LinkedIn
Adresse du rétrolien (trackback) pour ce billet :
http://blog.bnf.fr/lecteurs/index.php/2011/01/rv-du-samedi-yu-jian-un-vol/trackback/

 

Laissez un commentaire